Quy trình dịch thuật

Quy trình dịch thuật là một trong những khâu rất quan trọng trong quá trình dịch, nó có ảnh hưởng rất lớn đến chất lượng bản dịch và thời gian hoàn thành bản dịch ngoài ra nó cũng góp phần giảm giá dịch vụ. Hiểu được chất lượng, thời gian, chi phí là những mối quan tâm của khách hàng, A2Z xin đưa ra quy trình dịch thuật chuyên nghiệp chuẩn 8 bước:

01
Phân tích dự án
Sau khi nhận được tài liệu từ phía khách hàng, A2Z tiến hành phân tích, xác định tính chuyên ngành cũng như mức độ khó, dễ của tài liệu.
02
Lựa chọn nhân sự
Khâu này đặc biệt quan trọng, việc lựa chọn đúng chuyên viên dịch thuật phù hợp với chuyên ngành, nó quyết định tới 80% sự thành công của dự án dịch.
03
Lập wordlist
Sau khi phân tích và tìm ra biên phiên dịch phù hợp với tài liệu của bạn, để đảm bảo tính thống nhất từ chuyên ngành, từ và cụm từ lặp đi lặp lại. chúng tôi cần lập ra danh sách các thuật ngữ chuyên nghành, các cụm từ lặp lại chính sác để tạo sự thống nhất cho bản dịch
04
Tiến hành dịch
Tất cả các chuyên viên dịch thuật được làm việc cùng nhau trong quá trình dịch để tạo ra tính nhất quán trong nội dung dịch. Đảm bảo chất lượng dịch tối ưu và tiến độ dịch cũng hoàn thành với thời gian ngắn nhất.
05
Hiệu đính
Đây là khâu không thể thiếu được, nó nhằm thống nhất thuật ngữ, chất lượng dịch một cách hoàn hảo nhất. Điều này phụ thuộc vào trình độ chuyên sâu và tính chuẩn xác của Trưởng dự án hay chủ biên tài liệu.
06
Formatting
Để tạo tính chuyên nghiệp của tài liệu dịch, văn bản tài liệu dịch phải có hình thức kết cấu như tài liệu gốc.
07
Duyệt dự án
Sau khi nhận được tài liệu từ phía khách hàng, A2Z tiến hành phân tích, xác định tính chuyên ngành cũng như mức độ khó, dễ của tài liệu.
08
Chỉnh sửa hiệu đính theo yêu cầu
Sau khi nhận được tài liệu từ phía khách hàng, A2Z tiến hành phân tích, xác định tính chuyên ngành cũng như mức độ khó, dễ của tài liệu.